Главная | Регистрация | Вход | RSS | Воскресенье, 05.05.2024, 18:31 |
Армянский УВК "Школа-гимназия" №3 | |
Приветствую Вас Гость |
|
Учебная деятельность Баталова Светлана Викторовна, учитель украинского языка и литературы высшей категории
Тема: «Розвиток зв’язного мовлення і збагачення словникового запасу в учнів на уроках української мови і літератури». Суть опыта: В работе освещены не только теоретические положения по теме, но предоставлен достаточно обширный практический материал . Особенно много внимания уделено методам и приемам работы в освоении монологической речи учащимися, пополнения их активного словарного запаса. Большой акцент учитель делает на выработку умений и навыков умений и навыков грамотного письма. Основным критерием и условием успешного овладения украинским языком является активное сотрудничество учителя и учеников, желание участников учебного процесса достичь определённой образовательной цели. Для этого создаются позитивный настрой и ситуации успеха для всех учащихся, условия для раскрытия креативных способностей учащихся.
Высоцкая Екатерина Ивановна, учитель физической культуры Тема: «Подвижные игры - один из основных методов развития двигательных качеств
учащихся на уроках физической культуры и во внеклассной работе» Суть опыта: Рассмотрение подвижных игр как основного средства и метода физического воспитания и развития школьников. Основной признак подвижных игр - наличие активных двигательных действий. Посредством игр развиваются не только физические качества, но и интеллектуальные: наблюдательность, внимание, память, логическое мышление. Также развивается эмоциональная сфера. В опыте сконцентрированы практические материалы уроков и внеклассных мероприятий.
Изатова Галина Ивановна, учитель украинского языка и литературы высшей категории
Кулик Ольга Николаевна, учитель английского языка высшей категории Тема: «Особенности работы с текстом в процессе иноязычного общения». Суть опыта : В ходе работы был систематизирован имеющийся опыт в выработке этапов переводческого процесса, определены особенности работы с текстами в процессе иноязычного общения; были подчеркнуты существенные отличия в переводе межъязыковой коммуникации, а также выявлены виды инвариантности переводимого и приемлемого сообщения. В работе изучены возможность и закономерность перевода разноязычных текстов как коммуникативно равноценных единиц в процессе общения. Данный опыт может быть рекомендован для изучения теории, содержания, эквивалентности процесса перевода в работе со словарями и одаренными детьми ( предметный кружок, подготовка и участие в работе МАН).
|
|
Гимназия№3 © 2024 |
Создать бесплатный сайт с uCoz |